Perigo! o apresentador Ken Jennings está atualmente envolvido em uma disputa no Twitter com um fã do game show que criticou um quebra-cabeça no programa por ser impreciso . O polêmico quebra-cabeça estava na categoria “Potent Potable Rhyme Time” e tinha a pista: “Vinho de arroz para o cara que monta um cavalo de corrida”.
Um competidor, Kari Elsila, respondeu com a resposta correta, “Sake and Jockey”. No entanto, um usuário do Twitter que tem uma opinião diferente contestou a precisão do quebra-cabeça . “Caros escritores do @Jeopardy”, ele twittou, “‘Sake’ e ‘Jockey’ não são palavras que rimam”.
Ken Jennings e um fã de 'Jeopardy!' trocam palavras sobre a pista
Estou mais uma vez pedindo aos americanos que comprem um dicionário. pic.twitter.com/optgxzcmP0
elvis presley ama la vida— Ken Jennings (@KenJennings) 15 de abril de 2023
Jennings acessou sua página no Twitter para criticar a aparente ignorância do espectador. “Estou mais uma vez pedindo aos americanos que comprem um dicionário”, escreveu o homem de 48 anos em seu post que também apresentava capturas de tela das palavras “jockey” e “sake” listadas no dicionário com suas respectivas pronúncias e definições fonéticas.
cuantos años tiene cindy brady
RELACIONADO: 'Jeopardy!' Fãs criticam Ken Jennings pela decisão do competidor, 'Roubado de seus pontos'
Em resposta ao comentário do apresentador, o fã retrucou: “Acho que adoro quando o inglês muda palavras estrangeiras”, ao que Jennings respondeu sarcasticamente: “Sim, sempre fico bravo quando as pessoas dizem ‘s’ em Paris. Vergonhoso.' O usuário do Twitter continuou a conversa revelando que ele “Imagino como o inglês soaria se todas as nossas palavras emprestadas fossem pronunciadas corretamente, na verdade”.
cuando murió el esposo de loretta lynn

Internautas reagem à polêmica
Enquanto isso, alguns outros fãs de Perigo! rapidamente acessaram a página do programa no YouTube para expressar suas opiniões sobre o quebra-cabeça disputado. “Gah! 'Sake' NÃO rima com 'jockey'', disse um espectador. “'Sake' é pronunciado exatamente como se escreve: sa-ke. Sah-keh, foneticamente. Outro espectador concordou com o ponto do usuário do Twitter e expressou sua decepção. “Obrigado, como japonês, eu estava prestes a comentar exatamente isso.”

Captura de tela do vídeo do Youtube
No entanto, alguns outros fãs discordaram do argumento do usuário do Twitter e afirmaram que muitas vezes as palavras estrangeiras são modificadas quando se tornam parte de um novo idioma. Eles acrescentaram que tais modificações são comuns em todos os idiomas.